perjantai 18. maaliskuuta 2011

Nelonen

... eli Jotain Ihan Muuta.

Tämä ei liity kirjoihin eikä käsitöihin, vaan mielenkiintoiseen kohtaamiseeni maaliskuisena torstaiaamupäivänä vuonna 2011 Suomessa, Tampereella, Hämeenkadulla. Missä pumpulissa olen elänyt kun en ole aiemmin tällaisiin törmännyt? Olen kuullut tosin että organisoidusti nämä rahanpyytäjät toimivat ja haluavat todellakin vain sitä rahaa (josta vain osa pysyy itsellä). Ja kenties vaativat sitä kovinkin röyhkeästi. Kyseinen tilanne on esitetty lyhyemmin kuin miten tilanne oikeasti tapahtui, mutta pääkohdat lienevät selvät.

Lampsin siis päämäärättömästi vaateliikkeen edessä, kun vanhempi naishenkilö tuli luokseni ja epämääräistä englantia puhuen antoi minulle lapun luettavaksi. Siinä luki jotenkin tähän tyyliin: "Mina ja viisi lasta koyha perhe. Ei ruokaa. Tuli Moldovasta kylma. Jumala siunaus." Tai jotain sinnepäin. Aloin sitten jutella tämän naisen kanssa, ja oikeastaan heti tämän lapun moneen kertaan luettuani vilautti hän myös kristillistä traktaattia ja sanoi: "Bless you, Christ bless you."

Niin. No ok, jutellaan sitten uskonsisaren kanssa. Jostain syystä en menettänyt hermojani enkä edes korottanut ääntäni keskustelun aikana. Pidin kiinni omasta tarjouksestani. Ja mitä edemmälle keskustelu eteni, sitä selvemmiksi myös kehonkieli meni, esim. sanojen "food" tai "let's go" kohdalla, joten ymmärrysongelmista ei ainakaan ollut kyse.

A = minä , N = nainen

N Christ bless you. Need money. No food.
A I don't have much money. I have few coins. I can buy you food.
N Buy? No, we need money. Five children. No food. Please. Bless you.
A Yes, yes. And I can buy you food.
N Five children. No money. No food. Jesus Christ loves you.
A Yes yes I know Jesus too, and I have time now, we can go buy. I don't have much money, maybe two or three euros, but you can get soup or something with that. Or bread. Ok?
N Two euros? Don't you have bank card? You can take money from the wall? (WHAT?!)
A No, I don't have enough paper money. But I have these few coins.
N Gimme those money. We need food.
A No, I can buy you food. I have two euros. You can have soup.
N You mean shop? Like Sokos?
A Yes! Or where ever you want. Let's go now. I can buy you food, with my two euros.
N Gimme those two euros.
A I. Can. Buy. You. Food. With my money. Let's go! I mean right now.
N No, no. Money. Gimme money. No food. Five children. Gimme those two euros.
A Umm.. you don't have food, so I can buy you food. With my two euros.
N Gimme those two euros.
A I don't give money but I can buy you food.
N GIMME AT LEAST ONE EURO!! ONE!
A I can buy you food. Now. Shall we go.
N tuhahtaa ja lähtee hyvin vihaisena marssimaan tilanteesta pois

Eipä tähän ole mitään sanomista.

tiistai 1. maaliskuuta 2011

Sukkia ja tilkkuja

Kuukauden ensimmäinen tiistai ja Novitan miittikerta meni jälleen. Paikalla oli Minna, tanita sekä allekirjoittanut, mutta lisäksi luonamme käväisi vieraileva neulova miestähti. Itse en ehtinyt jutustella Metsossa kuin alle tunnin muiden kiireiden vuoksi, mutta ydinasiat nopeasta pyörähdyksestä olivat "Pellervo kutoo aina vaan sukkia", "Puro oikeasti kannattaa huovuttaa käsin ettei tosta pitkävartisesta tule lastenkokoa" sekä Isoäidinneliö -projekti. Miittiporukkamme puolesta Minna lupasi koota palaset ja lähettää ne eteenpäin, ja josko syksyllä tulisi lähdettyä Helsinkiin kasaamaan maailmanennätystä? :)

Briiffisti, Martat, Novita, ym. ovat antaneet speksit minkäkokoisia palasia kuuluu virkata ja minkäkokoisia peittoja palasista kuuluu tehdä, ja myöhemmin nämä lähetetään ensi- ja turvakoteihin. Varsinainen tilkkurekkakiertuehan meni jo.

Ostin pari kerää edullista(?) Villavaa (vai mitä se oli? nyt ovat kaikki ihan hukassa) á 1,50e (50g). Tikuttelen tässä hätäisesti niistä kasan lastensukkia lahjaksi useammalle lapselle kerrallaan.